Entendre la lletra de metge no acostuma a ser una feina fàcil. I no tan sols utilitzen una cal·ligrafia que moltes vegades no aconseguim desxifrar, sinó que en molts casos també utilitzen paraules i expressions que no entenem.
Per la meva feina, moltes vegades he de traduir documents mèdics per al públic general, i m’he adonat com resulta de difícil de vegades explicar amb paraules planeres algunes malalties o alguns procediments o exàmens mèdics. Per això, m'he decidit a fer un recull d'alguns termes mèdics i fer-los accessibles a tothom.
Coneixeu la diferència entre l’artritis i l’artrosi? I entre la diabetis 1 i la diabetis 2? Sabeu què és la dispnea? I la cefalàlgia? I un hemograma? Aquests són alguns dels temes que vull anar tractant en aquest recurs.
Espero que us sigui útil.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada